skot

1000+ pesama

čet - 26.01.2012

Интенсивно… by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Интенсивно…  by Ян САТУНОВСКИЙ



Intezivno

i formulisano

mislim pola sata na dan:

kada ujutru trčim na posao.

 

Sadržaj

može biti nesvesan.

Svesna

mora biti forma.

 

Da,

ali kako onda

majmuni (koji malaju)?

Odgovor:

tako,

kao slavuji (koji pevaju).

 

Poezijo

oprozi se!

Prozo,

dokaži da ti nisi slobodan stih.

 

9 avgust 1964

 

Prevod VB 26.01.2012.


link | objavio skot56 u 26. januar 2012 21:30:32 | (0) komentari


Вот уже … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Вот уже  …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

Evo već

u šezdeset četvrtoj godini

idem

po snežnoj Ostoženki.

 

Evo već

u šezdeset četvrtoj godini

stojim

na autobuskoj stanici.

 

I zašto

kopnim?

I šta ja

čekam

evo već u šezdeset četvrtoj godini?

 

2 januar 1964

 

Prevod VB 26.01.2012.


link | objavio skot56 u 26. januar 2012 21:16:46 | (0) komentari


Забываю … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Забываю …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

Zaboravljam, kuda sam pošao,

zaboravljam, zašto sam došao,

život –

bio je –

ili nije bio,

zabelelo se,

zamaglilo se,

redovi za mleko,

redovi za hleb;

propustio sam red za hleb,

sećam se koga ne treba,

a koje sam ljubio

te  –

davno sam zaboravio.

 

4. decembra 63.

 

Prevod VB 26.01.2012.


link | objavio skot56 u 26. januar 2012 19:24:05 | (0) komentari


Живу по … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Живу по …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

 

Živim po starinski,

čitam Aksakova,

malam slike

konkretno-apstraktne,

hoću da zaboravim

šta se na svetu radi,

učim se

da se ničemu ne nadam.

 

A na svetu zima

i u kućama su upalili

raznobojne prozore,

i takvi dlakavi

po uglovima fenjeri

da je gledati škakljivo.

 

27.11.1963

 

Prevod VB 26.01.2012.


link | objavio skot56 u 26. januar 2012 19:03:37 | (0) komentari


pon - 23.01.2012

Заговаривал зубы … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Заговаривал зубы …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

Zagovarao devojke.

Igrao tvist.

U suvoj travi

ženi iz kamenog pećinskog doba blebetao o ljubavi.

30 godina prinude braka. 33.

Ne. Ništa nisam hteo. Nikog nisam voleo.

 

20 avg 64

 

Prevod VB 23.01.2012.


link | objavio skot56 u 23. januar 2012 21:00:08 | (0) komentari


Далеко от … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Далеко от …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

Daleko od Dnjepropetrovska,

na neosvojenim prilazima ka Moskvi

između Fejgina i Ostrovskog

naša mama leži u pesku.

Mi smo joj mrtvoj

oči zatvorili,

sklepali kovčeg

od dasaka,

na konopcu spustili,

zakopali

u taj sivi mokri pesak,

i postavili crni kamen,

crni kamen, na oku mrena.

I živimo  sad sami, bez mame,

pušimo, lenčarimo, pijemo vino.

 

6 okt 63

 

Prevod VB 23.01.2012.


link | objavio skot56 u 23. januar 2012 20:36:32 | (0) komentari


Говорят … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Говорят …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

Kažu

ni kap nije popila,

kažu, pola lita je popila,

kažu,

s momkom je zaplivala,

triperom ga je, kučka, nagradila.

Kažu,

na ostrvu

žbunovi divljeg

bagrema.

Noću

svetle

istruleli krstovi.

Tiho groblje.

Među tim

drevnim grobovima

je  novi grob.

Kažu, ciganin se utopio.

Kažu

sama se bacila.

 

6 septembar 63, Dnjepropretrovsk

 

Prevod VB 23.01.2012.


link | objavio skot56 u 23. januar 2012 19:26:48 | (0) komentari


Всё реже … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Всё реже … by Ян САТУНОВСКИЙ

 

Sve ređe pijem, i sve manje;

da pušim skoro sam prestao;

a što se tiče žena,

tu sam čist, kao kristal postao.

Govorićemo o kristalima.

Bivaju kristali - Izolda i Tristan.

Lolobriđida.

Merlin Monro.

Kristal drvo

i kristal vino.

Kad nas na univerzitetu je kristalografiju

predavao profesor Mikej,

Aleksandar Jakovljevič.

Njega su uhapsili 37.me.

Kada su ga pustili, on

ne ne mogu.

A vi kažete Lolobriđida.

 

15 jula 63

 

Prevod VB 23.01.2012.


link | objavio skot56 u 23. januar 2012 9:48:28 | (0) komentari


pet - 20.01.2012

Просыпаешься … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Просыпаешься …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

 

Probudiš se u sred noći

sa srcem, bijućim iz sve moći

i s jedinom mišlju:

svršilo se!

Udisaj:

svršilo se!

Izdisaj:

svršilo se!

Vapaj:

svršilo se!

-Da šta ti je?

Šta se dogodilo?

-Zaboravio sam...prisnilo mi se...

 

13 februara 59

 

Prevod VB 20.01.2012.


link | objavio skot56 u 20. januar 2012 23:59:17 | (0) komentari


У меня … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

У меня …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

Imam – odlično zdravlje

kakva malokrvnost,

đavola,  doktori lažu

juče,  danju,

sve žene  

gledale su mene

 

1946

 

Prevod VB 20.01.2012.


 


link | objavio skot56 u 20. januar 2012 23:30:40 | (0) komentari


Я близорукая… by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Я близорукая…  by Ян САТУНОВСКИЙ

  

Ja sam kratkovida,

meni se sviđaju svi

bez izuzetaka

muškarci;

samo posle,

izbliza,

vidim,

kakvi ste vi podlaci.

 

8 marta 67

 

Prevod VB 20.01.2012.


link | objavio skot56 u 20. januar 2012 22:00:35 | (0) komentari


Слушай сказку … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Слушай сказку …  by Ян САТУНОВСКИЙ



Slušaj priču dete.

Priča

ispit života

uopštava

i obogaćuje.

Posadio deda repu.

Izrasla – velika – prevelika.

Slušaj dalje.

Posadili dedu za repu.

Posadili babu za dedu.

Posadili tatu za babu

Posadili mamu za tatu

Posadili Sofiju Sergejevnu

Posadili Aleksandru Metejevnu

Posadili Pavla Vailjeviča

Posadili Vsevoloda Emiljeviča

Posadili Isaka Emanueloviča

 

Povuci – potegni.

Kad će već da prestanu?

 

  

 

1951

 

Prevod VB 20.01.2012.


link | objavio skot56 u 20. januar 2012 13:25:16 | (0) komentari


čet - 19.01.2012

Мне говорят… by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Мне говорят…  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

 

Meni govore:

kakvo siromaštvo rečnika!

Da siromaštvo, siromaštvo;

niskost, gnjilost baraka;

neobrazovanost,

vlažnost samrtna;

i večni strah, pa kako

da, siromaštvo, tako.

 

Prevod VB 19.01.2012.


link | objavio skot56 u 19. januar 2012 23:44:11 | (0) komentari


Мое … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Мое …  by Ян САТУНОВСКИЙ


Moje — nije moje — nebo.

Moje  — nisu moje — zvezde.

Sad su one — rehabilitovane —

Besmrtne — posmtrno.


Primi mene, bludnog sina;

ljubim, pavši, tvoja bedra

u košulji pocepanoj

mati-maćeho, Ukrajina

 

30 maja 65 u vozu

 

Prevod VB 19.01.2012.


link | objavio skot56 u 19. januar 2012 23:21:31 | (0) komentari


Я хорошо … by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Я хорошо …  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

 

Dobro sam, loše sam živio

i danas sam pomislio

da sam, možda, i ja

blagoslov Gospodnji zaslužio

 

4 мар 59

 

 

Prevod VB 19.01.2012.


link | objavio skot56 u 19. januar 2012 22:56:36 | (0) komentari


Один сказал… by Ян САТУНОВСКИЙ

Slika na MojBlogu

Один сказал…  by Ян САТУНОВСКИЙ

 

Jedan je rekao:

-Ne više i ne manje,

kad je počela podela Poljske.

Drugi se

strasno  nasmejao,

a treći glavom klimnuo.

 

Četvrti,

za, za, zamucavši, svečano predao:

-Podela. Lepotu. I u postelju odneo.

 

Tako smo učili da govorimo o smrti.

 

    1940

 

Prevod VB 19.01.2012.


link | objavio skot56 u 19. januar 2012 22:20:38 | (0) komentari


uto - 17.01.2012

Gone by Barbara Crooker

Slika na MojBlogu

Gone by Barbara Crooker

 

for my mother

 

Otišla

 

mojoj majci

 

na kraju, ona je tiho

skliznula, kao goli odblesak

polumeseca

koji je upao kao znak za cent

kroz prorez u tamnim brdima.

Put osvetljava prstenovano jezero

pozdravlja leto,

ogrlica od vrelih rubina,

dok je ona otišla na neko drugo

mesto, gde ne mogu da je pozovem,

gde ptice ne pevaju.

 

Prevod VB 17.01.2012.


link | objavio skot56 u 17. januar 2012 14:56:59 | (0) komentari


ned - 15.01.2012

ИЗ ПОЭМЫ by АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ

Slika na MojBlogu

ИЗ ПОЭМЫ by АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ

 

IZ POEME


1.

Šta sve ne vidiš kroz prozor

autobusa, šta sve ne vidiš.

No sad ništa ne vidiš.

I san je na oči pao,

Pamtim

ti si na stolici pored sedela.

Kako da oči otvorim

da proverim, da to nije san?

Da sam u to vreme

čitao Bleza Sandrara,

Ja bi uzviknuo:

„Daj da odvedem sa sobom

Tebe i tvoj osmeh rumeni“.

Ali ja evo, uistinu, tebe odvodim.

 

2.

Da je u to vreme

bio sa mnom tom Bleza Sandrara,

Ja bi, moguće, uskliknuo:

“Osmeliti se. I grunuti.”

Mada, naravno,

više od svega na svetu hteo se mir

i tišina.

Tišina, što je kao padobran,

nad hrastovima visila.

Nad hrastovima, kojima će, po mom mišljenju diletanta,

leta trista biti.

U njihovim krunama visi tišina,

uhvatila se za grane.

Jedino vetar, jedino naše želje

šušte oprezno u njihovim krunama.

 

3.

Više od svega na svetu hteo se mir

i tišina.

Vreme se vuče, kao nugat na zubima.

I dugo koliko je moguće gledati

tebe.

Pogled moj kao krpelj visi

na tvojim usnama.

 

 

4.

Pustoš.

Tako se zove grad

U kojem,  po svemu sudeći,

moramo zanoćiti.

Teškoće servisa.

Istina, na trgu kvasom trguju.

Pokazalo se na prvi pogled,

zašto su nas ovde doveli?

Kvasa ima i u drugim gradovima.

Da je u to vreme

bio kod mene tom Bleza Sandrera

ja bi uskliknuo:

„Osmeliti se“.

 

............................................

 

Osmelio se.

 

............................................

 

Neka živi provincijska gostionica,

gde smo se smestili s tobom u jednoj sobi,

ne imajući u pasošu potreban pečat.

Neka živi provincija

pokrivena prašinom i neiduća u korak sa vremenom.

Neka živi grad Pustoš,

ja do danas ne znam

gde se pravilno pečat udara.

 

Prevod VB 15.01.2012.


link | objavio skot56 u 15. januar 2012 22:44:05 | (0) komentari


ДЕЗЕРТИР by АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ

Slika na MojBlogu

ДЕЗЕРТИР by АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ

 

 

 

Dezerter

 
1

 

moje glupo ja

skriva se između redova

prikriva glavu dlanovima

 

čeka nastupanje sumraka

da bi pobeglo konačno

 

2


videti se

s druge strane prozora

ne uplašiti se

ne začuditi se

samo tiho glavom klimnuti

odlazi ne sme se odlazi

i  prst na usne staviti

 

3


pročitavši stihove

oni govore:

nešto se ličnost ne vidi

 

oni odlaze

ja se vraćam

 

1988


* * *

 

Budilniče budilniče

koliko

ću još živeti?

 

1991

 

Prevod VB 15.01.2012.

 


link | objavio skot56 u 15. januar 2012 20:59:27 | (0) komentari


sub - 14.01.2012

тихо …АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ

Slika na MojBlogu

тихо АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ


*    *    *

 

tiho zavija pas

kao da hoće da se obesi

a ne ume

 

1990. g

 

Prevod VB 14.01.2012.


link | objavio skot56 u 14. januar 2012 13:30:36 | (0) komentari


в больнице …АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ

Slika na MojBlogu

в больнице …АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ


*    *    *

E.A.Pašanovu

u bolnici su lica

izdužena

kao na potretima Modiljanija

 

ne radi se o proprocijama

kažu mi

nego o predosećanju vaskresenja

 

1986. g

 

Prevod VB 14.01.2012.


link | objavio skot56 u 14. januar 2012 13:19:18 | (0) komentari


Однажды …АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ

Slika na MojBlogu

Однажды …АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ


*    *    *

 

Jednom sam noću

izašao

na veliki put

 

i sudario se

sa samim sobom

 

od tada

noću

sedim kod kuće

 

1885. g

 

Prevod VB 14.01.2012.


link | objavio skot56 u 14. januar 2012 13:08:53 | (0) komentari


знаешь …АЛЕКСАНДР МАКАРОВ-КРОТКОВ

Slika na MojBlogu